《披荆斩棘的姐姐》爆火!但它的英文名更酷!
或许很多人以为这个表达有点古怪,由于很多人或许只知道brave可当作形容词表明英勇的。
所以披荆斩棘翻译成Brave Winds and Waves,迎着风和浪向前!恰当又英俊!
《披荆斩棘的姐姐》之所以这么抢手,有的网友说是由于以下这个原因看一下这个英文表达吧。
近年来,音乐选秀节目在我国风行一时,但观众们渐渐厌恶了这些在很大程度上归于同一形式的年青选手。
相比之下,芒果台的新节目是一个异类,由30名30岁及以上的闻名女明星参加,终究在五人组合中抢夺一个座位。
formula原意表明配方,这儿其实就是说现在商场上选修节目都是一个套路,选手都是一个形式,小鲜肉,小美女。
这儿的established用得很好,established常用于表明存于好久,现已被商场认可的。